Account
Orders
Advanced search
Reflexiones literarias-traductológicas-lingueísticas
Louise Reader
Read on Louise Reader App.
El libro explora la intersección entre lengua, cultura y traducción en un mundo globalizado. A través de un enfoque interdisciplinar, los autores examinan cómo las diferencias idiomáticas y culturales impactan en la comprensión cultural y en la traducción. El libro está dividido en capítulos que ofrecen una revisión crítica del papel esencial de la idiomaticidad y la traducción en la comprensión intercultural.
Asimismo se profundiza en las estrategias para superar barreras culturales y lingüísticas, resaltando la importancia de la efectividad en la comunicación intercultural en diversos contextos.
La publicación aquí presente es de especial relevancia para traductores, lingüistas y todo aquel que investigue en el diálogo cultural e invita al lector a ver la traducción y la producción lingüística no solo como un acto lingüístico, sino como un proceso de mediación cultural y entendimiento mutuo.
Les livres numériques peuvent être téléchargés depuis l'ebookstore Numilog ou directement depuis une tablette ou smartphone.
PDF : format reprenant la maquette originale du livre ; lecture recommandée sur ordinateur et tablette EPUB : format de texte repositionnable ; lecture sur tous supports (ordinateur, tablette, smartphone, liseuse)
DRM Adobe LCP
LCP DRM Adobe
This ebook is DRM protected.
LCP system provides a simplified access to ebooks: an activation key associated with your customer account allows you to open them immediately.
ebooks downloaded with LCP system can be read on:
Adobe DRM associates a file with a personal account (Adobe ID). Once your reading device is activated with your Adobe ID, your ebook can be opened with any compatible reading application.
ebooks downloaded with Adobe DRM can be read on:
mobile-and-tablet To check the compatibility with your devices,see help page
Laura Ramírez Sainz es doctora en Lingüística Contrastiva (español-alemán) por la Universidad de Salamanca y es Máster en DaF (UPV-EHU). Actualmente es profesora de Lengua y Lingüística españolas en la Universidad de Siegen. Entre sus líneas de investigación figuran la lingüística contrastiva (alemán-español) o la gramática española.
Carmen C. Castro Moreno es doctora en Lingüística Contrastiva (español-alemán) y es Máster en Traducción de Textos Técnicos, Interpretación y Sincronización por la Universidad de Sevilla. Asimismo tiene el cargo de presidenta de liLETRAd e investiga sobre sintaxis y lexicología contrastiva.
Sign up to get our latest ebook recommendations and special offers